<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: I 5 livelli di abilità del Taijiquan stile Chen [2]</title>
	<atom:link href="http://taijispot.com/2008/07/08/i-5-livelli-di-abilita-del-taijiquan-stile-chen-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://taijispot.com/2008/07/08/i-5-livelli-di-abilita-del-taijiquan-stile-chen-2/</link>
	<description>Il ferro avvolto nel cotone</description>
	<lastBuildDate>Wed, 07 Apr 2010 22:49:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Di: I 5 livelli di abilità del Taijiquan stile Chen [5] &#171; Taijispot</title>
		<link>http://taijispot.com/2008/07/08/i-5-livelli-di-abilita-del-taijiquan-stile-chen-2/#comment-132</link>
		<dc:creator>I 5 livelli di abilità del Taijiquan stile Chen [5] &#171; Taijispot</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 10:14:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taijispot.wordpress.com/?p=93#comment-132</guid>
		<description>[...] Oltre questo, la forma deve essere eseguita con precisione in modo che l&#8217;energia scorra fluente e senza interruzioni controllata dalla vita/bacino (commenti degli articoli precedenti sull&#8217;interpretazione &#8220;trans-culturale di questa zona ...).  [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Oltre questo, la forma deve essere eseguita con precisione in modo che l&#8217;energia scorra fluente e senza interruzioni controllata dalla vita/bacino (commenti degli articoli precedenti sull&#8217;interpretazione &#8220;trans-culturale di questa zona &#8230;).  [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: I livelli di abilità del Taijiquan stile Chen [5] &#171; Taijispot</title>
		<link>http://taijispot.com/2008/07/08/i-5-livelli-di-abilita-del-taijiquan-stile-chen-2/#comment-131</link>
		<dc:creator>I livelli di abilità del Taijiquan stile Chen [5] &#171; Taijispot</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 10:12:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taijispot.wordpress.com/?p=93#comment-131</guid>
		<description>[...] Oltre questo, la forma deve essere eseguita con precisione in modo che l&#8217;energia scorra fluente e senza interruzioni controllata dalla vita/bacino (commenti degli articoli precedenti sull&#8217;interpretazione &#8220;trans-culturale di questa zona ...).  [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Oltre questo, la forma deve essere eseguita con precisione in modo che l&#8217;energia scorra fluente e senza interruzioni controllata dalla vita/bacino (commenti degli articoli precedenti sull&#8217;interpretazione &#8220;trans-culturale di questa zona &#8230;).  [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: taijispot</title>
		<link>http://taijispot.com/2008/07/08/i-5-livelli-di-abilita-del-taijiquan-stile-chen-2/#comment-119</link>
		<dc:creator>taijispot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 07:59:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taijispot.wordpress.com/?p=93#comment-119</guid>
		<description>Indubbiamente questa interpretazione del passo è più precisa, anche perchè la differenza di interpretazione tra il termine &quot;vita&quot; in italiano e in cinese, sinceramente, mi appare come una novità. Alla luce di questo la tua interpretazione risulta certamente più corretta. La terminologia, in questo caso, risulta fondamentale per la trasmissione del significato.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Indubbiamente questa interpretazione del passo è più precisa, anche perchè la differenza di interpretazione tra il termine &#8220;vita&#8221; in italiano e in cinese, sinceramente, mi appare come una novità. Alla luce di questo la tua interpretazione risulta certamente più corretta. La terminologia, in questo caso, risulta fondamentale per la trasmissione del significato.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Vitio</title>
		<link>http://taijispot.com/2008/07/08/i-5-livelli-di-abilita-del-taijiquan-stile-chen-2/#comment-118</link>
		<dc:creator>Vitio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 05:09:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://taijispot.wordpress.com/?p=93#comment-118</guid>
		<description>Particolare attenzione va prestata, ancora, al rilassamento della vita ... Andrà così esercitata la consapevolezza del Dan tien (detto anche “campo del cinabro”). Secondo la MTC, il punto esatto in questione si chiama Qi Hai (”mare del Qi”). ... Rilassare il Dan Tien consente tra l’altro di “aprire” la schiena ...

Questi passaggi a mio avviso dimostrano come la questione terminologica sia una difficolta&#039; che spesso non riesce ancora a rendere la didattica del Taijiquan efficace. Propongo una mia interpretazione del passo. 
&quot;Vita&quot; in italiano indica la zona intorno all&#039;ombelico, una &quot;fetta&quot; di corpo circolare che dall&#039;addome medio e basso davanti, fino alla zona lombare, compresi i fianchi. Vita, &quot;yao&quot; in cinese, indica piu&#039; la zona lombare e il dantian (internamente). Rilassare la vita, &quot;yao&quot;, secondo me potrebbe meglio essere definita come un &quot;raddrizzamento&quot; della zona lombare, come se il punto &quot;mingmen&quot;, situato tra la II e la III vertebra lombare, fosse un po&#039; tirato indietro, e contemporaneamente il dantian fosse tirato un po&#039; in dentro. In sostanza si tratterebbe di diminuire la curva lombare in modo che il movimento di trasferimento dell&#039;energia cinetica che da &quot;yao&quot; arriva alle mani fosse pieno di energia e non fiacco.
I termini &quot;rilassare la vita&quot; e &quot;aprire la schiena&quot; cosi&#039;, invece che sembrare antitetici, indicherebbero la stessa cosa.

Vito</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Particolare attenzione va prestata, ancora, al rilassamento della vita &#8230; Andrà così esercitata la consapevolezza del Dan tien (detto anche “campo del cinabro”). Secondo la MTC, il punto esatto in questione si chiama Qi Hai (”mare del Qi”). &#8230; Rilassare il Dan Tien consente tra l’altro di “aprire” la schiena &#8230;</p>
<p>Questi passaggi a mio avviso dimostrano come la questione terminologica sia una difficolta&#8217; che spesso non riesce ancora a rendere la didattica del Taijiquan efficace. Propongo una mia interpretazione del passo.<br />
&#8220;Vita&#8221; in italiano indica la zona intorno all&#8217;ombelico, una &#8220;fetta&#8221; di corpo circolare che dall&#8217;addome medio e basso davanti, fino alla zona lombare, compresi i fianchi. Vita, &#8220;yao&#8221; in cinese, indica piu&#8217; la zona lombare e il dantian (internamente). Rilassare la vita, &#8220;yao&#8221;, secondo me potrebbe meglio essere definita come un &#8220;raddrizzamento&#8221; della zona lombare, come se il punto &#8220;mingmen&#8221;, situato tra la II e la III vertebra lombare, fosse un po&#8217; tirato indietro, e contemporaneamente il dantian fosse tirato un po&#8217; in dentro. In sostanza si tratterebbe di diminuire la curva lombare in modo che il movimento di trasferimento dell&#8217;energia cinetica che da &#8220;yao&#8221; arriva alle mani fosse pieno di energia e non fiacco.<br />
I termini &#8220;rilassare la vita&#8221; e &#8220;aprire la schiena&#8221; cosi&#8217;, invece che sembrare antitetici, indicherebbero la stessa cosa.</p>
<p>Vito</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
